英语亲子共读中,遇到不认识的单词怎么办?

作者:华川学苑 06-29阅读:3655次

前段时间不小心删除了几篇原创,今天重发。

陪孩子阅读英文绘本,家长最害怕的就是自己英语不好,发音不标准,单词不认识,读着读着卡了壳.....

华川虽然也算海龟,但当年留学所在地为非英语母语国家,因此我的口语就跟普通话一样,从来没有标准过。但是学语言第一要领就是“脸皮厚”,所以我从不忌讳用南方口音扯着嗓子给孩子们读英语,孩子们也互动得很给力。

不过,孕傻三年又加三后,英语单词忘得七七八八,哪怕给孩子读最初级的绘本,也经常被生词“卡壳”。

我想这也是很多家长会遇到的问题。因此,今天,专门讲一下英语亲子阅读过程中,遭遇不认识的单词该怎么办!

第一种情况:在我时间充裕,努力做勤快妈妈时,我是这么做的

——看说明,定计划,提前预习,“定向”阅读

现在多数英文绘本都配有音频甚至视频指导。比如《牛津阅读树》一套有30多本,拿到书以后,我首先看配套的家长手册《Helping Your Child to Read》,里面详细介绍了每一个阶段要进行的训练和阅读指导建议。然后了解这套绘本的结构组成(有人物认知,小故事,拼读游戏)。

按照孩子的年龄和认知水平,我确定了:“先熟悉故事人物,再读情节性的故事,拼读游戏穿插进行”这套思路。

我制定的阅读计划是:每天两本,每本10分钟,一个月读完(中间会有重复阅读)

然后,我挑出每天要读的绘本,提前听音频,查字典,熟悉含义矫正发音。

最后,到了亲子阅读的时刻,我会选择“预热”过的那几册,自然十分顺利!

第二种情况:有点忙碌、准备不足

——边查词典边阅读

一套书拿到手,可能只大致翻了一下,还来不及“预习”,就被孩子盯上了,要我陪读。这种情况,我只能手机词典不离身,遇到不认识的单词,立即查阅。

现在手机翻译软件很多(如有道词典);如果有vifi,直接用“百度翻译”查也可以。不但可以查出含义,还能查出读音(点击小喇叭形状,单词读音会出现)。

当然查词典的过程会中断阅读,孩子会觉得扫兴。如果孩子是急性子,还是推荐方法一。

第三种情况:懒妈应急法

——不翻译,让孩子自己猜

有时候我很忙很累,孩子偏要挑一本没有“预习”过的绘本让我讲,还等不及现场查词典,非得一口气读完,怎么办?办法都是被逼出来的。这是本文要分享的精华。

方法1:不翻译,直接读英语。

在给孩子读《child’s play》指偶书时,出现了“alligator”这个词,配图内容是一只鳄鱼,但是之前我教过孩子“鳄鱼”是“crocodile”,孩子这次遇到“alligator”表示不解,我也不识这个单词。

被逼到角落,就告诉孩子:“alligator”就是“埃里给特”呀,你看图,它是一种动物,长长的尾巴,尖尖的爪子,跟鳄鱼很相似,可能就是跟鳄鱼的一种吧。

孩子们点头表示理解,在后面的讨论里,也不纠结这个词的中文意思了,直接说:“这个‘埃里给特’看起来好凶啊,也会吃人吧……”

后来查出,这是生活在美洲的短吻鳄的特定称谓。“短吻鳄”跟“埃里给特”相比,哪个更好理解,对孩子们而言,其实也没多大差距。

再举些例子。

在陪孩子读《step into reading》,时,也常遇到不熟悉的名词。

我问七岁的儿子,unicorn是什么你知道吗?儿子很敏锐地猜出是“独角兽”。

而当时才两岁多的女儿,母语优势还不完全,更愿意直接称之为“优尼扩恩”。

方法2:鼓励孩子自己猜词义

比如这个故事,《One Hundred Shoes》

看见第一个词“centipede”我就有点懵,不过还好,妹妹直接看图猜出:“哇,一条毛毛虫”!

哥哥说,“应该是大蜈蚣”!

“好的,等我们读完,再看你俩谁猜得对。”

事后我会查证,centipede不是“毛毛虫”而是“蜈蚣”。但是阅读过程非常顺利,孩子们被有趣的图画和情节吸引,这就足矣!

再讲另一个来自《step into reading》里的故事,讲得是孩子们过万圣节的情景。词句多用排比,非常押韵,也正是因为押韵,出现了一系列似是而非的单词,比如,右侧这一组动词,我看得脑子有点矒,一时说不出确切含义。

但是孩子们都是直观思维,有图就够,我在绘声绘色地阅读时,他们就开始模仿绘本里的怪物动作,完全不需要我翻译。

但是,我还是会鼓励孩子们猜一下词义。

“你猜猜是什么意思?”

“嗯,可能就是这个意思,我们再看看后面。”

读到下一页,随着故事情节的深入,孩子们猜得越来越准确。

如果两个孩子会猜出不同的意思,没关系,等读完了,妈妈再查字典,看谁“中奖”!

孩子们都非常喜欢这个“猜一猜”的游戏,亲子阅读变得更有趣!

这就是华川独家分享的懒办法,管不管用,先试试看!

- END -

责任编辑: