培养英语耳朵,学习给宝宝念英语故事的小窍门!
在计划给芽芽做英语启蒙前,芽妈几乎搜罗了市面上所有热门的英语早教书籍。
其中有一本最戳心,名字叫《培养孩子的英文耳朵》,这本书作者叫汪培珽,她在书里提到:
“念英文故事书”这几个字,简直就像一颗手榴弹。每次我一提出来,总觉得听到的父母们,就会直觉地马上往后跳了三步远,好像它会爆炸似的。
但很奇怪的是,父母却不会马上逃走,而是存着戒心地远远望着我,问道:“我的英文很差,要怎么帮孩子念?”“我的发音不是很标准,可以念吗?”
这反应就是活生生的我啊!
英语,或者说任何一门语言都逃不过听说读写。英语要实用,听说就是不得不跨过的两道坎。
但芽妈学的是哑巴英语,对自己的发音完全不自信,听力练习全靠录音和视频,成效有几分,真的说不准。
好在《培养孩子的英文耳朵》提供了不少好方法,结合我自身的经验,今天来跟大家分享一下。
预习故事,确认发音
既然不自信,那么前期准备就要做完善,提前熟悉给孩子读的故事书。
读音方面要尤其注意,不能含糊地给孩子念,可以利用类似“有道”这样的免费英语软件来纠正读音。
确认发音后,利用语音翻译功能大声朗读几遍,正确的发音更容易被软件识别。
芽芽现在还小,我给她选的读本词汇量少,而且没有多少生僻词,所以准备时间并不长,不到十分钟就能搞定。
不过,到了启蒙后期,词汇量肯定不可同日而语,一口气将一本故事书温习玩要花不少时间。
双职父母的时间都是掰开用的,真到了那个时候,改变一下预习方式:从整体预习变成章节预习。
一句英文一句中文
会读之后,我们就要付诸实践。但光念英语可不行,而是按照一句英语一句中文的方式来读故事。
如果家中是双语环境的孩子不必如此,因为日常生活会潜移默化地让孩子理解单词的意思。
但没有这个条件的家庭,需要帮助孩子理解,将英文与中文联系起来。
英语故事书有双语的、也有纯英文的,双语的不用多说,按照故事来念就好。
纯英文的故事,爸爸妈妈要尝试自己翻译,不要拘泥于某个单词,而是要把整句话的意思表达出来。
好为人师的父母不要在读故事的时候,自行加上中文解释,否则容易使孩子混淆英文意思,降低了孩子的学习效率。
翻译次数逐渐降低
作者在书中提到,同一本书,只给孩子念3次翻译就好,以后再读的话,就只念英文。
不过不要死守3这个数字,读了2次后你就可以试试全英读书,看孩子有没有困惑的反应;反之,过了3次后,孩子明显听不懂你读的全英故事,那么再读第4次有翻译的也可行。
作者自己都说了,“‘一句英文一句中文,只适用前3次’,没有任何学理根据”。具体的读法,还是根据孩子的情况而定。
念故事不贪多,而是贪熟
不是给孩子多念几本书,TA 的英语就会更好的。
比起数量,我们要看重的是质量。首先我要做到的是将这本故事完全给芽芽念完,其次芽芽能完全熟悉故事内容,两方都满足了要求后,我们再翻开新的故事。
爸爸妈妈都在职的话,利用碎片化时间就是非常重要的一件事。所以读故事不用制定什么特殊时间,有空就多念给孩子听。
听得多,英语耳朵就越敏锐——量变引起质变,世上不变的真理。
学习到了好的方法,实践不困难,难的是持之以恒。芽妈有好多次都想偷懒,类似“昨天念了2遍,今天就不想再念了”的念头在脑子里面起起伏伏。
但孩子都是上辈子的债主,你不念,她就追着你跑,那积极劲儿搞得我偷懒都心虚。
不过再多的辛苦,在芽芽说出流利英语的那一刻,芽妈觉得什么付出都值得。
-THE END-