孩子问“秋裤”的英文是什么?我懵了……

文 / LaVie派
2020-12-06 08:27

i2君 · 推荐

最近各地都变冷了

很多地方还刮风下雪

粑粑麻麻有没有跟小朋友们说:

秋裤啊,穿秋裤!

赶紧把秋裤穿上,不然冻感冒了!

好奇宝宝们又该灵魂拷问了:

妈妈,“秋裤”的英文怎么说啊?

我看i2的外教老师都没穿呀~

外国人都不穿,我也不要穿!

这时候

粑粑眼神呆滞了

麻麻拿着秋裤的双手静止了……

秋裤穿了那么多年

它的英文到底是什么呢?

有没有人思考过这个问题?

Qiu Ku?

Chill Cool??

Autumn Trousers???

好像哪里怪怪的

但是又不知道怪在哪儿

稳住,粑粑麻麻别慌!

i2到大家一起看下“秋裤”的那些事儿

秋 裤 的 那 些 事 儿

首先,国外寒冷地区的人也会穿“long underwear”御寒,类似于我们的秋裤。

其次,良好的室内保暖条件以及“以车代步”的生活方式的普及也让秋裤没那么大发挥的空间。

△ 国外很早就卖秋裤了哦

秋 裤 的 前 世 今 生

秋裤的前身,是从中世纪时期都流行过的紧身马裤(breeches),大部分是白色,它其实就是以马术的名义炫耀男性结实的腿部线条。

而真正适合日常生活的长打底裤在百余年前才出现。只不过当时的样子很滑稽,上下身是连体的,叫做连衫裤(Union suit)

而分上下身的套装定型于1905年的加拿大,当然外国人不叫它秋裤,而是“长底裤”(long underpants)或者“长内衣裤”(long underwear)

好了,此时此刻

粑粑麻麻和宝贝们都知道

外国人很早就开始穿秋裤啦!!

说了那么多

那到底“秋裤”的英语怎么说呢?

“秋 裤”的 英 文 这 么 说

1

long underwear

很久以前

这种裤子叫“long John”

不过这个说法非常久远了

现在要是跟美国人这么说

估计他们会懵的

还是说long underwear比较好理解

2

thermal underwear

这是从“目的”来分析的

thermal

发音

意思为“热的,保温的”

例如:thermal cup 保温杯

很多宝贝家里有的保温瓶某品牌

就直接用了thermos“保温瓶”这个单词哦

3

不能混淆的 -legging

legging

虽然长得是很像,秋裤是穿在里面的(据说也有人穿外面,我们这里不讨论),而legging是穿外面的

再有,legging是女生穿的(不过现在也有男生穿),而秋裤在中国男女老少都穿。

所以,表达秋裤时不要跟外国朋友们说legging啦,他们可能会理解错的哦。

那么最后问题来了:

推荐阅读: